overzicht
producten&diensten
| |
De vijf genoemde veranderingen hebben veel publieke
aandacht gekregen. In stilte zijn er nog wat kleine regels veranderd. Sommige
mogen niet onvermeld blijven.
Dicteewoorden
De jongedame die ik als logee had, bleek gênant
genoeg een employee van Wim te zijn, die direct een ontkennend communiqué
over dit debacle deed uitgaan, en een scène over dit echec
maakte.
Vroeger kon je nog wel eens lachen. Toen had je nog
kleine boeren, en die hadden een partij: de kleine-boerenpartij.
Die werd door argeloze journalisten wel uitgemaakt voor kleine
boerenpartij: een kleine partij van boeren.
Evenzo had je het vreemde talenonderwijs,
onderwijs dat zo vreemd nog niet was, als je het maar spelde als vreemde-talenonderwijs.
Het verwarrende was, dat het streepje hier geen scheiding aangaf, maar juist een
sterker verband.
Een kaart voor het openbaar vervoer is een openbaarvervoerkaart.
Zo is spel je het meest bekeken NOS-journaal als achtuurjournaal, een te snel rijdende trein hogesnelheidstrein, en de door budgethouders minder gewenst geachte
regeling openeinderegeling.
Uit de tijden dat niet het Engels maar het Frans ons
Nederlands beïnvloedde, hebben wij nog een aantal accenten over. Langzaam
worden zij uit de taal geregeld. Spectaculair is bij deze herziening
bijvoorbeeld het verdwijnen van accenten uit vrouwelijke vormen.
We spellen
dus: communiqué, employé,
scène, enquête
en gênant.
We spellen dus: echec,
frequent en plenair.
Maar coupé, want daar staat de é in
de tweede lettergreep.
We spellen dus: logee,
prostituee en employee.
Sommige nieuwe hoofdletterregels zijn wat strenger,
andere wat liberaler. Het hoofdletterregime blijft echter ook in de nieuwe
spelling vrij willekeurig. We beschouwen hier alleen de veranderingen.
Ook de niet-kerkelijke feestdagen krijgen voortaan een
hoofdletter:
Kerstmis,
Oudjaar, Koninginnedag,
Hemelvaart.
Uitzonderingen zijn: carnaval en prinsjesdag.
Verwarrend genoeg spellen we:
oudejaarsavond,
kerstavond, paasnacht,
hemelvaartsdag, kerstvakantie.
Zo spellen we dat de Minister de beschikking tekende, en dat onze minister
met de dienstauto op vakantie ging.
Zo spellen we ook dat de Koningin
de troonrede uitspreekt, en de koningin
een kersttoespraak hield.
De schrijfwijze van afkortingen is helaas nog steeds niet
echt beregeld. Wel vinden we in het Groene boekje verstopt onder het kopje “De
hoofdletter” een paar aanwijzingen. Afzonderlijke afko’s vinden we echter
nog maar mondjesmaat in de woordenlijst.
Zo spellen we Benelux
naast EU, en VVD naast PvdA.
Zo om de twee jaar brandt onder academici en andere
taalkundige juristen een discussie los over “de kleine lettertjes en de
puntjes”. Hoeft ook al niet meer, we spellen voortaan:
drs., lic., mr. en prof.
CAO,
AOW, VUT, BTW, AWBZ
·
Hoe zit het met de accenten in niet-Franse woorden?
Bèta
(Grieks) en skûtsje (Frysk) houden hun accenten.
·
En als ik iets wil benadrukken, mag ik dan een accent gebruiken?
Ja, maar dan alléén het accent aigu, het streepje voorover:
én,
dé, ééuwig,
fantástisch.
Let op de à in twee
stuks à ¦
5,-
Het accent grave, het streepje achterover gebruikt u alleen nog in Franse
woorden en wanneer u een uitspraak wilt benadrukken:
hè?
(bij verbazing) (+
hééé bij verontwaardiging).
| |
|